Japon Tsunami et tremblement de terre 2011
Le portail du monde Berbère & Amazigh
Japon Tsunami et tremblement de terre 2011
Japon Tsunami et séisme 2011 Images du chaos
Sketch amazigh achelhi avec Rachid Aslal
Tadssa chleuh foukaha avec Rachid Aslal :
une vidéo sketch critique et évoque les différences culturelles entre les marocains chleuhs et arabes.
Vidéo Rachid Aslal
Théâtre Amazighe Achelhi avec Mohmed Omhand
assalam alaykoum azul fellatoun akoullou ichelhein gh tamazirt oulla gh berra n tmazirt
Mohmad Omhand mattourissen . Argaz mqourn n théâtre d sketch amazigh gh l maghrib
Mohmad Omhand iouss n tmazirt , inkerd gh tmazirt , issen manik atga tmazirt .
Ighaissaoual arisssaoual f ma ihmman tamazirt.
Vidéo Mohmad Oumhand
Amazigh kabyle : Hymne National Kabyle
L’hymne national de la kabylie est composé par Ait Amrane Idir mais attribué généralement à Ali Laimèche!
Cet Hymne qui date d’avant la guerre d’Algérie était chanté par les kabyles nationalistes de l’époque mais repris par plusieurs chanteurs comme Ait menguelet ou le Groupe Djurdjura.
Hymne National Kabyle Vidéo :
Amazigh Net vous remercie
Amazigh Kabylie : Hymne National Kabyle
TRADUCTION EN FRANÇAIS:
Debout fils d’Amazigh !
Notre soleil s’est levé,
Il y a longtemps que que je ne l’avais vu,
Frère, notre tour est arrivé.
Cours dire à Massinissa :
Que son pays est aujourd’hui réveillé,
Quant à celui qui ne veut pas avancer,
Qu’un seul de nous vaut plus qu’un lion.
Dis, dis à Yugurtha :
Que ses enfants ne l’ont pas oublié,
Qu’ils le vengeront,
Qu’ils déterreront son nom.
A la Kahina des Chaouis
Qui a guidé les hommes,
Dis :”le pacte quelle nous a laissé,
Jamais nous ne l’oublierons.
Nous vivrons avec notre langue,
Demain sera meilleur qu’hier, (Incha Allah )
Le berbère croîtra et prospérera,
C’est le pilier du progrès,
Des monts est venu l’appel,
Nous sommes partis pour le combat.
Maintenant, maintenant plus d’hésitation,
Nous briserons mais nous ne plierons pas.
Algérie bien aimée,
Pour toi, nous verserons notre sang,
Ton ciel s’est éclairé,
au soleil de la liberté.
Ô faucon, volant en liberté,
Salue bien nos frères.
De Rio de Oro à Siwa,
Enfants, le même sang nous unit.
Amazigh Net vous remercie
En continuant à utiliser le site, vous acceptez l’utilisation des cookies. Plus d’informations
Les paramètres des cookies sur ce site sont définis sur « accepter les cookies » pour vous offrir la meilleure expérience de navigation possible. Si vous continuez à utiliser ce site sans changer vos paramètres de cookies ou si vous cliquez sur "Accepter" ci-dessous, vous consentez à cela.